DICCIONARIO DE TÉRMINOS
DICTIONARY OF TERMS
Acción. Una acción es toda intervención activa del sujeto que recae sobre objetos del mundo o sobre otras acciones realizadas por el mismo sujeto. Con el fin de adaptarse al entorno y organizarse internamente.
Action. An action is any active intervention of the subject that falls upon objects of the world or upon other actions performed by the same subject. With the purpose of adapting to the environment and organizing oneself internally.
Acomodación. En la teoría piagetiana es la modificación de los marcos de referencia o esquemas mentales existentes para tener en consideración nueva información e incluir experiencias nuevas de tal forma que el sujeto se adapte a las realidades que le presenta el medio, buscando siempre una equilibración. Proceso en virtud del cual el medio ambiente produce modificaciones en el ser vivo, o bien éste se modifica por influencia del medio ambiente. La esencia de la acomodación "es precisamente este proceso de adaptarse a las variadas demandas o requerimientos que el mundo de los objetos impone al sujeto". La acomodación no existe aisladamente: toda conducta implica acomodación y asimilación que son los dos aspectos indisociables de la adaptación.
Accommodation. In Piagetian theory, it is the modification of existing frames of reference or mental schemas to take new information into account and include new experiences in such a way that the subject adapts to the realities presented by the environment, always seeking equilibrium. A process by virtue of which the environment produces modifications in the living being, or the being modifies itself due to the influence of the environment. The essence of accommodation "is precisely this process of adapting to the varied demands or requirements that the world of objects imposes on the subject." Accommodation does not exist in isolation: all behavior implies accommodation and assimilation, which are the two inseparable aspects of adaptation.
Actitud. En general es tomado como una disposición para la acción basado en opciones afectivas y cognitivas. Predisposición de la persona a responder de una manera determinada frente a un estímulo tras evaluarlo positiva o negativamente. Habitualmente se entiende por actitud la tendencia determinante o el modo de proceder habitual ante sucesivas situaciones. Según Allport es "una disposición Psíquica y nerviosa, organizada por la experiencia, que ejerce una influencia orientadora sobre las reacciones del individuo como forma de reacción básica".
Attitude. In general, it is taken as a disposition for action based on affective and cognitive options. Predisposition of the person to respond in a certain way to a stimulus after evaluating it positively or negatively. Attitude is usually understood as the determining tendency or the habitual way of proceeding in successive situations. According to Allport, it is "a psychic and nervous disposition, organized by experience, which exerts an orienting influence on the reactions of the individual as a basic form of reaction."
Afectividad. Conjunto de emociones y sentimientos que un individuo puede experimentar a través de las distintas situaciones que vive.
Affectivity. A set of emotions and feelings that an individual can experience through the different situations they live through.
Afectivo, bloqueo. Incapacidad para expresar afectos o emociones, caracterizado a veces por un estado de estupor.
Affective, block. Inability to express affections or emotions, sometimes characterized by a state of stupor.
Afecto. Aspecto consciente y subjetivo de la emoción. Patrón de comportamientos observables que es la expresión de sentimientos (emoción) experimentados subjetivamente. Tristeza, alegría y cólera son ejemplos usuales de afectos. Es muy variable su expresión entre culturas diferentes así como en cada una de ellas.
Affect. Conscious and subjective aspect of emotion. A pattern of observable behaviors that is the expression of feelings (emotion) experienced subjectively. Sadness, joy, and anger are usual examples of affects. Its expression is very variable between different cultures as well as within each of them.
Alma. El término griego más común para referirse al alma es "psyché" (se lee "psijé"), de donde vienen nuestras palabras "psicología" y "psíquico". El alma designa el principio de vida gracias al cual los seres vivos tienen funciones vitales, pero también sirve para referirse al principio de racionalidad y al principio que otorga identidad y permanencia a la vida psíquica. Aunque Aristóteles intentó moderar la contraposición alma/cuerpo, defendió, sin embargo la existencia de una parte del alma humana -la parte intelectiva- radicalmente distinta del cuerpo e inmortal.
Soul. The most common Greek term to refer to the soul is "psyché" (read "psijé"), from which our words "psychology" and "psychic" come. The soul designates the principle of life thanks to which living beings have vital functions, but it also serves to refer to the principle of rationality and the principle that grants identity and permanence to psychic life. Although Aristotle tried to moderate the soul/body opposition, he nevertheless defended the existence of a part of the human soul -the intellective part- radically distinct from the body and immortal.
Apetito Inferior o Apetito Sensible. En la psicología aristotélico-tomista del alma, equivale a la facultad de los actos de querer inferiores: instintos y deseos sensibles o deseos que dependen del cuerpo, como son los sexuales, el hambre y la sed.
Lower Appetite or Sensible Appetite. In Aristotelian-Thomistic psychology of the soul, it is equivalent to the faculty of lower acts of wanting: instincts and sensible desires or desires that depend on the body, such as sexual ones, hunger, and thirst.
Apetito Superior. En la psicología aristotélico-tomista del alma, equivale a la facultad de los actos de querer superiores o voluntad.
Higher Appetite. In Aristotelian-Thomistic psychology of the soul, it is equivalent to the faculty of higher acts of wanting or will.
Aprendizaje. Cambio en las respuestas, pautas de comportamiento o entidades de orden mental o cognitivo (según el enfoque o paradigma psicológico) como consecuencia del trato que el organismo tiene con el medio. Puede consistir en la adquisición de nuevas respuestas, en la modificación de las existentes o en su desaparición.
Learning. A change in responses, patterns of behavior, or entities of a mental or cognitive order (depending on the psychological focus or paradigm) as a consequence of the interaction the organism has with the environment. It can consist of the acquisition of new responses, the modification of existing ones, or their disappearance.
Aptitud. La capacidad de aprovechar toda enseñanza, capacitación o experiencia en un determinado ámbito de desempeño.
Aptitude. The capacity to take advantage of any teaching, training, or experience in a certain field of performance.
Asimilación. es la tendencia a comprender la nueva información en términos de marcos mentales de referencia existentes. Es un proceso complementario al de acomodación y se va diferenciando de este durante la Etapa Sensoriomotora.
Assimilation. It is the tendency to understand new information in terms of existing mental frames of reference. It is a complementary process to accommodation and becomes differentiated from it during the Sensorimotor Stage.
Atención. Capacidad para centrarse de manera persistente en un estímulo o actividad concretos. Un trastorno de la atención puede manifestarse por distraibilidad fácil o por dificultad para realizar tareas o concentrarse en el trabajo. Actitud consciente y focalizada, dirigida a la observación detenida y precisa. Es de gran importancia en la percepción.
Attention. The capacity to persistently focus on a specific stimulus or activity. An attention disorder can manifest as easy distractibility or difficulty performing tasks or concentrating at work. A conscious and focused attitude, directed toward careful and precise observation. It is of great importance in perception.
Autoconsciencia. Es la comprensión de que es un ser separado de otras personas y de las cosas y con sus propios valores, actitudes y características. Lo que le permite comparar sus acciones con patrones y normas sociales, y actuar en consecuencia, y permite igualmente la formación de emociones como la empatía, los celos y el orgullo. La autoconciencia surge alrededor de los 18 meses.
Self-awareness. It is the understanding that one is a separate being from other people and things, with one's own values, attitudes, and characteristics. This allows one to compare their actions with social patterns and norms and act accordingly, and also allows for the formation of emotions such as empathy, jealousy, and pride. Self-awareness arises around 18 months.
Capacidades. Son aptitudes mentales hipotéticas que permitirían a la mente humana actuar y percibir de un modo que trasciende las leyes naturales.
Capacities. These are hypothetical mental aptitudes that would allow the human mind to act and perceive in a way that transcends natural laws.
Carácter. Conjunto de las propiedades personales que definen la forma de ser y pensar de un individuo. En Psicología es un término en desuso. Ha sido englobado bajo el concepto de personalidad. Conjunto de características que distinguen a una persona de otra. Es la suma de todos los rasgos que forman nuestro ser y por lo que nos identifican los demás. El carácter de una persona puede cambiarse o educarse de ahí el entrenamiento en asertividad o habilidades sociales.
Character. The set of personal properties that define an individual's way of being and thinking. In Psychology, it is an obsolete term. It has been encompassed under the concept of personality. A set of characteristics that distinguish one person from another. It is the sum of all the traits that form our being and by which others identify us. A person's character can be changed or educated, hence training in assertiveness or social skills.
Castigo. Éste tipo de condicionamiento operante se da cuando en un sujeto se produce una disminución de la probabilidad de emisión de una conducta, porque cada vez que la conducta se emite aparece un estímulo aversivo. En sentido amplio, se opone al refuerzo.
Punishment. This type of operant conditioning occurs when there is a decrease in the probability of a subject emitting a behavior because an aversive stimulus appears every time the behavior is emitted. In a broad sense, it is the opposite of reinforcement.
Cognición. Procesamiento consciente de pensamiento e imágenes. Proceso, y también resultado, de las actividades del conocimiento. Cognitivo. Perteneciente o relativo al conocimiento.
Cognition. Conscious processing of thought and images. A process, and also a result, of the activities of knowledge. Cognitive. Pertaining or relating to knowledge.
Compulsión. Repetición innecesaria de actos, derivada de un sentimiento de necesidad no sometible al control de la voluntad. Se diferencia de las ideas delirantes en que el sujeto que la padece es consciente de lo absurdo de su conducta. Compulsivo. Individuo que no puede dominar con su voluntad una serie de ideas, impulsos o sentimientos, que se adueñan de su mente y condicionan su conducta.
Compulsion. Unnecessary repetition of acts, derived from a feeling of need not subject to the control of the will. It differs from delusional ideas in that the subject suffering from it is aware of the absurdity of their behavior. Compulsive. An individual who cannot master with their will a series of ideas, impulses, or feelings that take over their mind and condition their behavior.
Concepto. Idea general bajo la cual queda subsumidas varias ideas individuales que guardan ciertas relaciones de semejanza entre sí.
Concept. A general idea under which several individual ideas that maintain certain relationships of similarity with each other are subsumed.
Conciencia. Facultad o estructura psíquica gracias a la cual adquirimos conocimientos del mundo exterior y de nosotros mismos. Estructura de la personalidad en que los fenómenos psíquicos son plenamente percibidos y comprendidos por la persona.
Consciousness. A psychic faculty or structure through which we acquire knowledge of the outer world and ourselves. Personality structure in which psychic phenomena are fully perceived and understood by the person.
Conciencia Moral. La conciencia moral se refiere al conjunto de prohibiciones, y en general de valoraciones negativas, que los padres inculcan en el niño y que llevarán a este a la represión de ciertos contenidos psíquicos y provocarán en él la vivencia de culpa.
Moral Conscience. Moral conscience refers to the set of prohibitions, and in general negative valuations, that parents instill in the child and that will lead the child to the repression of certain psychic contents and provoke in them the experience of guilt.
Conducta. La noción de conducta padece de cierta imprecisión. Sinónimo de comportamiento, con dicho término nos referimos a las acciones y reacciones del sujeto ante el medio.
Conduct. The notion of conduct suffers from a certain imprecision. Synonym for behavior, with this term we refer to the actions and reactions of the subject to the environment.
Conducta instintiva. Es una conducta innata, considerada algo más que un reflejo, ya que abarca un repertorio complejo y depende más de la maduración que del aprendizaje.
Instinctive conduct. It is an innate conduct, considered something more than a reflex, since it covers a complex repertoire and depends more on maturation than on learning.
Conducta neurótica. Comportamiento inadaptado carente de flexibilidad, que aparece asociado con uno o más de los siguientes atributos: angustia excesiva, conflictos emocionales, temores irracionales, afecciones somáticas que carecen de base orgánica y tendencia a evitar ciertas situaciones provocadas de tensión, en vez de hacerles frente de manera eficaz.
Neurotic conduct. Maladaptive behavior lacking flexibility, which appears associated with one or more of the following attributes: excessive anxiety, emotional conflicts, irrational fears, somatic conditions lacking an organic basis, and a tendency to avoid certain stressful situations, instead of facing them effectively.
Conflicto. Presencia contemporánea, en la misma persona, de dos motivaciones de carácter opuesto pero de igual intensidad.
Conflict. Contemporary presence, in the same person, of two motivations of opposite character but of equal intensity.
Confusión mental. Disminución de la actividad de la conciencia, desde una leve obnubilación hasta el estado de estupor.
Mental confusion. Decrease in the activity of consciousness, from a slight clouding to a state of stupor.
Conocimiento. Objeto del saber que puede ser almacenado y recobrado por la memoria.
Knowledge. Object of knowing that can be stored and recovered by memory.
Consciente. Desde un punto de vista topológico, la estructura de la mente se puede dividir, según el psicoanálisis, en consciente, preconsciente e inconsciente. Lo consciente designa al conjunto de vivencias de las que el sujeto puede dar cuenta mediante un acto de percepción interna, la vida mental es esencialmente vida consciente, vida de la que el sujeto se da cuenta y que puede describir sin esfuerzo. La percepción, los recuerdos, los pensamientos, pero también los sentimientos y los deseos si son actos mentales son conscientes o pueden serlo sin dificultad. El psicoanálisis amplía la noción de lo mental al incluir, junto con lo no consciente pero fácilmente consciente -lo preconsciente-, lo mental no consciente pero solo accesible a la conciencia con dificultad -lo inconsciente. Es común indicar que para el psicoanálisis lo consciente designa la capa más superficial de la mente poniendo el acento en el valor que tiene el inconsciente en la vida del sujeto, en particular en todo lo relativo a la esfera del sentimiento y la motivación. Pero no hay que olvidar que el psicoanálisis pone en la toma de conciencia del sujeto de los impulsos y deseos reprimidos el fundamento de la terapia psicoanalítica y de la curación misma.
Conscious. From a topological point of view, the structure of the mind can be divided, according to psychoanalysis, into conscious, preconscious, and unconscious. The conscious designates the set of experiences that the subject can account for through an act of internal perception; mental life is essentially conscious life, life of which the subject is aware and which they can describe without effort. Perception, memories, thoughts, but also feelings and desires, if they are mental acts, are conscious or can be so without difficulty. Psychoanalysis expands the notion of the mental by including, along with what is not conscious but easily conscious -the preconscious-, the mental that is not conscious but only accessible to consciousness with difficulty -the unconscious. It is common to indicate that for psychoanalysis the conscious designates the most superficial layer of the mind, placing emphasis on the value that the unconscious has in the subject's life, particularly in everything related to the sphere of feeling and motivation. But it must not be forgotten that psychoanalysis places the foundation of psychoanalytic therapy and of healing itself in the subject's becoming aware of repressed impulses and desires.
Culpa, sentimiento de. Experiencia dolorosa que deriva de la sensación más o menos consciente de haber transgredido las normas éticas personales o sociales.
Guilt, feeling of. Painful experience that derives from the more or less conscious sensation of having transgressed personal or social ethical norms.
Cultura. Conjunto de conocimientos y habilidades que se consiguen mediante las facultades intelectuales. Modos de vida, costumbres, saberes, etc., que caracterizan a un grupo o a una época histórica.
Culture. Set of knowledge and skills achieved through intellectual faculties. Ways of life, customs, knowledge, etc., that characterize a group or a historical era.
Disposición mental. La disposición (o actitud mental) es un estado de preparación para pensar o percibir de una manera determinada. Es una tendencia que gobierna decisivamente la cognición.
Mental disposition. Disposition (or mental attitude) is a state of preparation to think or perceive in a certain way. It is a tendency that decisively governs cognition.
Doble ligadura. Es un proceso de comunicación tiene lugar una doble ligadura cuando una de las personas formula a la otra dos declaraciones o le imparte dos instrucciones que son contradictorias desde el punto de vista lógico.
Double bind. It is a communication process; a double bind occurs when one person formulates to another two statements or gives them two instructions that are contradictory from a logical point of view.
Emoción. Estado afectivo, una reacción subjetiva al ambiente, acompañada de cambios orgánicos (fisiológicos y endocrinos) de origen innato, influida por la experiencia y que tiene la función adaptativa. Se refieren a estados internos como el deseo o la necesidad que dirige al organismo. Las categorías básicas de las emociones son: miedo, sorpresa, aversión, ira, tristeza y alegría.
Emotion. Affective state, a subjective reaction to the environment, accompanied by organic changes (physiological and endocrine) of innate origin, influenced by experience and having an adaptive function. They refer to internal states such as desire or need that directs the organism. The basic categories of emotions are: fear, surprise, aversion, anger, sadness, and joy.
Emociones. Son estados que constan de reacciones fisiológicas (la tasa cardíaca o en la presión sanguínea), estados cognitivos subjetivos (que son las propiamente llamadas emociones) y conductas expresivas (señales externas de estas reacciones internas). Todos los seres humanos tienen las mismas emociones básicas: sentimientos subjetivos como la tristeza, la alegría y el miedo, los cuales surgen como respuestas a situaciones y experiencias. Pero las personas difieren en cuanto a la frecuencia con la cual sienten determinada emoción, en los tipos de estímulos que las producen y en la forma como actúan como resultado. Las reacciones emocionales ante los eventos y las personas, que están íntimamente ligadas con las percepciones cognoscitivas, forman un elemento fundamental de la personalidad.
Emotions. These are states consisting of physiological reactions (heart rate or blood pressure), subjective cognitive states (which are what are properly called emotions), and expressive behaviors (external signs of these internal reactions). All human beings have the same basic emotions: subjective feelings such as sadness, joy, and fear, which arise as responses to situations and experiences. But people differ as to the frequency with which they feel a certain emotion, in the types of stimuli that produce them, and in the way they act as a result. Emotional reactions to events and people, which are intimately linked with cognitive perceptions, form a fundamental element of personality.
Enfermedad psicosomática. Es la provocada o agravada por factores psicológicos como el estrés, los cambios en el estilo de vida, las variables de la personalidad y los conflictos emocionales.
Psychosomatic disease. It is one caused or aggravated by psychological factors such as stress, changes in lifestyle, personality variables, and emotional conflicts.
Esquema. Su definición general es un marco de referencia cognitivo que representa nuestro conocimiento acerca del mundo, y que sirve de base para nuestras acciones físicas y mentales que son aplicados a otros contenidos. Son estructuras variables, formas de organización mental, motora, intelectual y afectiva, individual y social (Piaget).
Schema. Its general definition is a cognitive frame of reference that represents our knowledge about the world, and that serves as a basis for our physical and mental actions that are applied to other contents. They are variable structures, forms of mental, motor, intellectual, and affective organization, individual and social (Piaget).
Estado de ánimo. Emoción generalizada y persistente que influye en la percepción del mundo. Son ejemplos frecuentes de estado de ánimo la depresión, alegría, cólera y ansiedad.
Mood. Generalized and persistent emotion that influences the perception of the world. Frequent examples of mood are depression, joy, anger, and anxiety.
Estímulo. Es una energía o factor físico o químico que excita un receptor y que produce una respuesta del organismo.
Stimulus. It is an energy or physical or chemical factor that excites a receptor and produces a response from the organism.
Estímulo condicionado. Las nociones de estímulo condicionado, estímulo incondicionado, respuesta incondicionado y respuesta condicionada sólo pueden comprenderse en su relación mutua.
Conditioned stimulus. The notions of conditioned stimulus, unconditioned stimulus, unconditioned response, and conditioned response can only be understood in their mutual relationship.
Estímulo-respuesta. Teoría que explica los comportamientos de un individuo como un conjunto de reacciones a estímulos precedentes.
Stimulus-response. Theory that explains an individual's behaviors as a set of reactions to preceding stimuli.
Experiencia. De la voz griega empeiría. Con este término la filosofía empirista designa el conjunto de percepciones que sirven de fundamento y límites al conocimiento humano.
Experience. From the Greek word empeiría. With this term, empiricist philosophy designates the set of perceptions that serve as the foundation and limits of human knowledge.
Facultades. En la psicología aristotélico-tomista son las potencias activas del alma. Son los poderes que tiene el alma gracias a los cuales es posible la vida psíquica. Sto. Tomás distingue las facultades corpóreas, como la reproducción o las facultades perceptivas o sentidos, y las incorpóreas, como el entendimiento y la voluntad.
Faculties. In Aristotelian-Thomistic psychology, these are the active powers of the soul. They are the powers that the soul possesses through which psychic life is possible. St. Thomas distinguishes between corporeal faculties, such as reproduction or the perceptive faculties or senses, and incorporeal ones, such as understanding and will.
Fijación. La fijación hará que el sujeto tenga problemas para establecer nuevos vínculos emocionales.
Fixation. Fixation will cause the subject to have problems establishing new emotional bonds.
Mecanismo de defensa. Que se caracteriza porque el individuo no acepta el paso de fase de su desarrollo a otra, puesto que la nueva situación le genera angustia. Así, queda anclado en la fase anterior de su personalidad. Este mecanismo retrasa considerablemente la maduración psíquica del individuo.
Defense mechanism. Characterized by the individual's failure to accept the transition from one phase of development to another, since the new situation generates anxiety. Thus, they remain anchored in the previous phase of their personality. This mechanism significantly delays the individual's psychic maturation.
Generalización. Término utilizado por la Psicología conductista. Se refiere al hecho de que las respuestas condicionadas no sólo se dan ante el estímulo condicionado, sino también ante la aparición de estímulos similares asociados temporalmente con el estímulo condicionado. En el aprendizaje, fenómeno por el que se obtiene una respuesta a un estímulo, también en presencia de estímulos similares.
Generalization. A term used by behavioral psychology. It refers to the fact that conditioned responses occur not only in response to the conditioned stimulus but also upon the appearance of similar stimuli temporarily associated with the conditioned stimulus. In learning, a phenomenon through which a response to a stimulus is obtained, also in the presence of similar stimuli.
Generalización del estímulo. Es la tendencia de un estímulo, semejante a otro estímulo original condicionado, a evocar una respuesta también condicionada, aunque en un grado algo menor.
Stimulus generalization. It is the tendency of a stimulus, similar to another original conditioned stimulus, to evoke a response that is also conditioned, although to a somewhat lesser degree.
Genética. Rama de la biología cuyo objeto de estudio consiste en todo lo relacionado con la herencia de los organismos.
Genetics. Branch of biology whose object of study consists of everything related to the inheritance of organisms.
Genética de la conducta. Es el estudio de la influencia que tiene la estructura genética inherente a un organismo en la determinación de sus rasgos, talentos o predisposiciones.
Behavior genetics. It is the study of the influence that the inherent genetic structure of an organism has on determining its traits, talents, or predispositions.
Habilidad. Capacidad de actuar que se desarrolla gracias al aprendizaje, al ejercicio y a la experiencia.
Ability. Capacity to act that is developed thanks to learning, exercise, and experience.
Hábito. Tendencia a repetir una determinada conducta ante situaciones similares. Tendencia a actuar de una manera mecánica, especialmente cuando el hábito se ha adquirido por ejercicio o experiencia. Se caracteriza por estar muy arraigado y porque puede ejecutarse de forma automática.
Habit. Tendency to repeat a certain behavior in response to similar situations. Tendency to act in a mechanical way, especially when the habit has been acquired through exercise or experience. It is characterized by being deeply ingrained and because it can be executed automatically.
Hipnosis. Estado de alteración de la conciencia inducido en un sujeto cooperante. Se caracteriza por un estrechamiento del foco de atención y aumento de la sugestionabilidad. Estado que provoca una disminución o anulación de los procesos conscientes. Puede alcanzarse por técnicas de sugestión o por otros procedimientos fisiológicos. Una vez hipnotizado, el sujeto pierde gran parte de su voluntad, obedeciendo ciertos mandatos del hipnotizador. Al recobrar la conciencia, el sujeto no recuerda lo sucedido durante el trance hipnótico. En ese estado se producen, en ocasiones fenómenos de hipermnesia.
Hypnosis. A state of altered consciousness induced in a cooperative subject. It is characterized by a narrowing of the focus of attention and an increase in suggestibility. A state that causes a decrease or cancellation of conscious processes. It can be achieved through suggestion techniques or other physiological procedures. Once hypnotized, the subject loses much of their will, obeying certain commands from the hypnotist. Upon regaining consciousness, the subject does not remember what happened during the hypnotic trance. In this state, phenomena of hypermnesia occasionally occur.
Idea. En la filosofía platónica, las Ideas (de los términos griegos "idéa", "eidos") o formas (de "morphé") son la auténtica realidad y equivalen a la esencia de las cosas. Son aespaciales, atemporales, eternas y constituyen el objeto del conocimiento estricto, el término "idea" sirve generalmente para designar todo lo que hay en la mente, todo contenido psíquico o vivencia y en particular los contenidos informativos como las sensaciones y los conceptos.
Idea. In Platonic philosophy, Ideas (from the Greek terms "idéa", "eidos") or forms (from "morphé") are the true reality and are equivalent to the essence of things. They are aspatial, atemporal, eternal and constitute the object of strict knowledge; the term "idea" generally serves to designate everything in the mind, every psychic content or experience and in particular informative contents such as sensations and concepts.
Identidad. Concepto claro y nítido de uno mismo.
Identity. Clear and sharp concept of oneself.
Identificación. Tendencia a actuar sin una deliberación previa. Fenómeno contrario a un acto de voluntad.
Identification. Tendency to act without prior deliberation. A phenomenon contrary to an act of will.
Impulso. Energía que insta a los organismos a la realización de una acción determinada.
Impulse. Energy that urges organisms to perform a certain action.
Impulso afectivo. Es la tendencia innata en virtud de la cual un organismo aspira al contacto, físico o emocional, con otro organismo.
Affective impulse. It is the innate tendency by virtue of which an organism aspires to contact, physical or emotional, with another organism.
Inconsciencia. Estado en el que la capacidad de percepción y de actuar conscientemente están anuladas. El estado más profundo de inconsciencia es el estado de coma.
Unconsciousness. A state in which the capacity for perception and conscious action is nullified. The deepest state of unconsciousness is the state of coma.
Inconsciente. Con esta palabra podemos designar: en primer lugar, todo contenido mental que no se encuentre en la conciencia y al que el sujeto puede acceder con dificultad. Pero, en segundo lugar, este término también se usa para designar uno de los sistemas del aparato psíquico; es la parte no consciente que sólo puede ser consciente con grandes esfuerzos por parte del sujeto, y, en particular, gracias al trabajo de la terapia. En el inconsciente se encuentran los deseos, instintos y recuerdos que el sujeto reprime por resultar inaceptables fundamentalmente a causa de sus propias valoraciones morales. Es la capa más profunda de la mente y se identifica en gran medida con el ello. Con todo, parte del super-yo también puede incluirse en el inconsciente en la medida en que no siempre el sujeto es consciente de sus propias valoraciones morales y de la actuación de dichas valoraciones en su vida psíquica y su conducta.
Unconscious. With this word we can designate: first, any mental content that is not found in consciousness and which the subject can access with difficulty. But, second, this term is also used to designate one of the systems of the psychic apparatus; it is the non-conscious part that can only become conscious with great efforts on the part of the subject, and, in particular, thanks to the work of therapy. In the unconscious are the desires, instincts, and memories that the subject represses because they are unacceptable, primarily due to their own moral valuations. It is the deepest layer of the mind and is identified largely with the id. Nevertheless, part of the super-ego can also be included in the unconscious insofar as the subject is not always aware of their own moral valuations and the influence of those valuations on their psychic life and behavior.
Inconsciente colectivo. Es característica de la psicología psicoanalítica de Jung la creencia en la existencia del inconsciente colectivo. Sus análisis de miles de sueños y el estudio comparado de las creaciones culturales (particularmente mitos, leyendas y religiones) de distintos pueblos, le llevaron a postular la existencia de contenidos psíquicos inconscientes comunes a toda la humanidad y que no tienen su origen en la experiencia individual. El fundamento de dichos elementos está en la experiencia de nuestros antepasados, experiencia que en lo fundamental se transmite hereditariamente. Es preciso no confundir estos contenidos inconscientes comunes a toda la especie con las disposiciones conductuales específicas como los reflejos y los instintos innatos. No se trata de disposiciones conductuales, sino de contenidos mentales.
Collective unconscious. A characteristic of Jung's psychoanalytic psychology is the belief in the existence of the collective unconscious. His analyses of thousands of dreams and the comparative study of cultural creations (particularly myths, legends, and religions) of different peoples led him to postulate the existence of unconscious psychic contents common to all humanity that do not have their origin in individual experience. The foundation of these elements lies in the experience of our ancestors, experience which is fundamentally transmitted through heredity. It is necessary not to confuse these unconscious contents common to the entire species with specific behavioral dispositions such as reflexes and innate instincts. These are not behavioral dispositions, but mental contents.
Influencias ambientales. Son las influencias externas o no heredadas en el desarrollo y que son atribuibles a las experiencias de la gente con el mundo exterior al yo.
Environmental influences. These are external or non-inherited influences on development that are attributable to people's experiences with the world outside the self.
Inmadurez. Insuficiente grado de desarrollo afectivo que puede darse en personas cronológica e intelectualmente adultas.
Immaturity. Insufficient degree of affective development that can occur in chronologically and intellectually adult people.
Innato. Aquella conducta que aparece en un organismo sin que éste haya tenido ninguna experiencia previa.
Innate. That behavior which appears in an organism without it having had any prior experience.
Instintos. Freud utiliza los términos "Instinkt" y "trieb", términos que muchos autores traducen como "instinto". Sin embargo, no significan exactamente lo mismo. Cuando Freud habla de "instinkt" ("instinto") se está refiriendo a los instintos en el sentido ordinario, es decir: a los apetitos innatos y específicos o comunes a todos los individuos de una especie; en cambio, cuando usa el término "trieb" (que se puede traducir como "pulsión" o "impulso") lo hace para referirse a la fuerza que empuja al sujeto -incluidos los apetitos de carácter individual, propios de cada sujeto- hacia una persona, representación u objeto.
Instincts. Freud uses the terms "Instinkt" and "trieb," terms that many authors translate as "instinct." However, they do not mean exactly the same thing. When Freud speaks of "instinkt" ("instinct") he is referring to instincts in the ordinary sense, that is: to innate and specific appetites common to all individuals of a species; on the other hand, when he uses the term "trieb" (which can be translated as "drive" or "impulse") he does so to refer to the force that pushes the subject -including appetites of an individual nature, specific to each subject- toward a person, representation, or object.
Intelecto. O entendimiento o razón. Facultad del alma intelectiva o espiritual gracias a la cual el hombre tiene conocimiento del mundo.
Intelect): Or understanding or reason. Faculty of the intellective or spiritual soul thanks to which man has knowledge of the world.
Inteligencia. En líneas generales, capacidad mental para entender, recordar y emplear de un modo práctico y constructivo, los conocimientos en situaciones nuevas. Es la capacidad propiamente humana para pensar de manera abstracta y aprender rápidamente de la experiencia. Conjunto de aptitudes (aprendizajes, memoria, razonamiento, lenguaje, etc.) que permite al ser humano adaptarse al mundo que le rodea y solucionar problemas con eficacia. Según Köhler, es la capacidad para adquirir conocimientos nuevos.
Intelligence. In general terms, mental capacity to understand, remember and use in a practical and constructive way, knowledge in new situations. It is the properly human capacity to think abstractly and learn quickly from experience. Set of aptitudes (learning, memory, reasoning, language, etc.) that allows the human being to adapt to the world around them and solve problems effectively. According to Köhler, it is the capacity to acquire new knowledge.
Interocepción. Es el sentido que nos informa de los estados de nuestras vísceras (sensación de hambre, sensación de sed); sus receptores sensoriales se localizan dentro del propio cuerpo.
Interoception. It is the sense that informs us of the states of our viscera (feeling of hunger, feeling of thirst); its sensory receptors are located within the body itself.
Intuición. La intuición es la forma de conocimiento en la cual el objeto conocido se encuentra presente ante el sujeto cognoscente. Puede ser intuición empírica o intuición intelectual. Facultad del entendimiento que nos permite reconocer como verdadera una idea sin necesidad de demostración, puesto que se nos presenta como evidente en sí misma.
Intuition. Intuition is the form of knowledge in which the known object is present before the cognizing subject. It can be empirical intuition or intellectual intuition. Faculty of understanding that allows us to recognize an idea as true without the need for demonstration, since it presents itself to us as self-evident.
Lenguaje del cuerpo. Forma de comunicación no verbal efectuada a través de gestos, movimientos, etc.
Body language. Form of non-verbal communication carried out through gestures, movements, etc.
Mecanismos de Defensa. Proceso psicológico automático que protege al individuo de la ansiedad y de la conciencia de amenazas o peligros externos o internos. Los mecanismos de defensa mediatizan la reacción del individuo ante los conflictos emocionales y ante las amenazas externas. Gracias a los mecanismos de defensa, el yo se defiende tanto de la excesiva presión del ello, cuando éste reclama la realización de los apetitos, como del desmesurado control del superyó; merced a ellos, el yo también se protege de la presencia de experiencias pasadas de tipo traumático. Los mecanismos de defensa son modos incorrectos de resolver el conflicto psicológico y pueden dar lugar a trastornos en la mente, la conducta, y en los casos más extremos a la somatización del conflicto psicológico y las disfunciones físicas que lo expresan. Los más importantes son la represión, la identificación, la formación reactiva y la proyección.
Defense Mechanisms. Automatic psychological process that protects the individual from anxiety and from the awareness of external or internal threats or dangers. Defense mechanisms mediate the individual's reaction to emotional conflicts and external threats. Thanks to defense mechanisms, the ego defends itself both from the excessive pressure of the id, when the latter demands the fulfillment of appetites, and from the excessive control of the superego; thanks to them, the ego also protects itself from the presence of past traumatic experiences. Defense mechanisms are incorrect ways of resolving psychological conflict and can give rise to disorders in the mind, behavior, and in the most extreme cases to the somatization of psychological conflict and the physical dysfunctions that express it. The most important are repression, identification, reactive formation and projection.
Memoria. Facultad del cerebro para almacenar y recuperar información. Capacidad mental de conservar y evocar cuanto se ha vivido. Fenómeno psíquico muy complejo en el que entran en juego el psiquismo elemental (rastros que las sensaciones dejan en el tejido nervioso), la actividad nerviosa superior (creación de nuevas conexiones nerviosas por repetición, es decir, reflejos condicionados) y el sistema conceptual o inteligencia propiamente dicha. Actividad específicamente humana en cuanto comporta el reconocimiento de la imagen pasada como pasada.
Memory. Faculty of the brain to store and retrieve information. Mental capacity to preserve and evoke everything that has been lived. A very complex psychic phenomenon in which elementary psychism (traces that sensations leave in the nervous tissue), higher nervous activity (creation of new nervous connections by repetition, that is, conditioned reflexes) and the conceptual system or intelligence itself come into play. Specifically human activity insofar as it involves the recognition of the past image as past.
Memoria a corto plazo. La memoria a corto plazo no retiene una imagen del mensaje sensorial, retiene más bien la interpretación de dicha imagen. Retiene la información de una manera consciente; su duración es muy limitada —como mucho unos pocos minutos— y su capacidad también —generalmente, un máximo de cinco o seis ítems—.
Short-term memory. Short-term memory does not retain an image of the sensory message, rather it retains the interpretation of said image. It retains information in a conscious way; its duration is very limited —at most a few minutes— and its capacity as well —generally, a maximum of five or six items—.
Memoria a largo plazo. Este sistema de memoria puede mantener una información permanentemente y tiene una capacidad prácticamente ilimitada. La información se mantiene de forma inconsciente y sólo se hace consciente cuando la recuperamos desde dicho almacén o sistema.
Long-term memory. This memory system can maintain information permanently and has a practically unlimited capacity. Information is maintained unconsciously and only becomes conscious when we retrieve it from said store or system.
Memoria de reconocimiento. La memoria de reconocimiento es la que nos permite identificar algo que hemos percibido anteriormente, como el rostro de una persona, la calle por la que hemos pasado...
Recognition memory. Recognition memory is what allows us to identify something we have previously perceived, such as a person's face, the street we have passed through...
Memoria episódica. Almacena información de lo que ocurre temporalmente, de los acontecimientos particulares que el sujeto ha experimentado.
Episodic memory. Stores information about what happens temporally, about the particular events that the subject has experienced.
Memoria semántica. Es la memoria necesaria para el uso del lenguaje; se refiere a la retención del significado de los conceptos y de las relaciones semánticas entre ellos.
Semantic memory. It is the memory necessary for the use of language; it refers to the retention of the meaning of concepts and the semantic relationships between them.
Miedo. Reacción emotiva frente a un peligro reconocido como tal en estado de conciencia.
Fear. Emotional reaction to a danger recognized as such in a state of consciousness.
Modos. En la filosofía cartesiana, son las modificaciones variables de las sustancias: el tamaño, la forma, el movimiento... en el caso de los cuerpos; la memoria, la voluntad, las emociones... en el caso de las mentes.
Modes. In Cartesian philosophy, they are the variable modifications of substances: size, shape, movement... in the case of bodies; memory, will, emotions... in the case of minds.
Motivación. Conjunto de motivos que intervienen en un acto electivo, según su origen los motivos pueden ser de carácter fisiológico e innatos (hambre, sueño) o sociales; estos últimos se adquieren durante la socialización, formándose en función de las relaciones interpersonales, los valores, las normas y las instituciones sociales.
Motivation. Set of motives that intervene in an elective act; according to their origin, motives can be of a physiological and innate nature (hunger, sleep) or social; the latter are acquired during socialization, forming based on interpersonal relationships, values, norms and social institutions.
Motivo. Un motivo es un estado interior presupuesto de un organismo, con el fin de explicar sus elecciones y su conducta orientada hacia metas. Desde el punto de vista subjetivo, es un deseo o anhelo.
Motive. A motive is a presupposed inner state of an organism, in order to explain its choices and its goal-oriented behavior. From the subjective point of view, it is a desire or longing.
Odio. Emoción reactiva frente a una persona o una vivencia que hiere o amenaza. Característica íntima del ser humano. Emoción que surge del miedo, de las situaciones frustrantes, de la envidia, de la impotencia. Si el odio es transitorio es normal pero si perdura se transforma en rencor; puede llegar a ser patológico porque invalida la vida positiva de la persona. El individuo con complejos siente odio contra sí mismo por aquellas partes que le causan impotencia y humillación.
Hatred. Reactive emotion toward a person or an experience that hurts or threatens. Intimate characteristic of the human being. Emotion that arises from fear, frustrating situations, envy, helplessness. If hatred is transitory it is normal but if it persists it transforms into resentment; it can become pathological because it invalidates the positive life of the person. The individual with complexes feels hatred against themselves for those parts that cause them helplessness and humiliation.
Olvido. Incapacidad del individuo para rememorar un fragmento de información que está seguro que existe en su memoria.
Forgetting. Inability of the individual to recall a piece of information that they are sure exists in their memory.
Pasión. Palabra que deriva del latín y quiere decir sufrimiento. La pasión es una inclinación hacia alguien o algo excesiva y exclusiva. A esta emoción la acompañan siempre sufrimientos, desengaños, tormentos e ideación fija. Con la pasión el equilibrio mental se trastoca y uno se implica en cualquier decisión que incluya el objeto pasional.
Passion. Word that derives from Latin and means suffering. Passion is an excessive and exclusive inclination toward someone or something. This emotion is always accompanied by suffering, disappointments, torments and fixed ideation. With passion, mental balance is upset and one becomes involved in any decision that includes the passionate object.
Pensamiento. Término genérico que indica un conjunto de actividades mentales tales como el razonamiento, la abstracción, la generalización, etc., cuyas finalidades son, entre otras, la resolución de problemas, la adopción de decisiones y la representación de la realidad externa.
Thought. Generic term indicating a set of mental activities such as reasoning, abstraction, generalization, etc., whose purposes are, among others, problem solving, decision making and the representation of external reality.
Percepción. La percepción es el conocimiento directo, no conceptual, de los objetos físicos.
Perception. Perception is the direct, non-conceptual knowledge of physical objects.
Persona. El individuo entendido como ser vivo dotado de conciencia.
Person. The individual understood as a living being endowed with consciousness.
Personalidad. Son aquellos patrones de conducta, pensamientos y sentimientos, únicos y relativamente estables en la persona. Cualidades socialmente condicionadas e individualmente expresadas: intelectuales, emocionales y volitivas, de esto se deduce que no puede tener componentes innatos. En psicología son estas peculiaridades individuales que forman propiedades psicológicas de la persona. El cambio de los estados psicológicos es constante pero la personalidad permanece relativamente estable. Conjunto de características biológicas, psicológicas y sociales que determinan la forma de ser, pensar y actuar de un individuo. Estructura psíquica de cada individuo, la forma como se revela por su modo de pensar y expresarse, en sus actitudes e intereses y en sus actos. Son patrones duraderos de percibir, relacionarse y pensar acerca del ambiente y de uno mismo. Los rasgos de personalidad son aspectos prominentes que se manifiestan en una amplia gama de contextos sociales y personales importantes.
Personality. These are those patterns of behavior, thoughts, and feelings, unique and relatively stable in the person. Socially conditioned and individually expressed qualities: intellectual, emotional, and volitional, from this it is deduced that it cannot have innate components. In psychology, these are the individual peculiarities that form psychological properties of the person. The change of psychological states is constant but the personality remains relatively stable. A set of biological, psychological, and social characteristics that determine an individual's way of being, thinking, and acting. Psychic structure of each individual, the way it is revealed by their way of thinking and expressing themselves, in their attitudes and interests, and in their acts. They are lasting patterns of perceiving, relating to, and thinking about the environment and oneself. Personality traits are prominent aspects that manifest in a wide range of important social and personal contexts.
Personalidad múltiple. Trastorno mental caracterizado por la aparición alterada en un sujeto de dos o más personalidades contradictorias entre sí.
Multiple personality. Mental disorder characterized by the altered appearance in a subject of two or more contradictory personalities.
Preconsciente. Es la capa no consciente pero de la que el sujeto puede tener fácilmente consciencia. Gran parte de nuestros recuerdos se incluyen en esta capa. Según Freud, ámbito de la mente formado por aquellos contenidos que no se hallan actualmente en la conciencia, pero que pueden ser fácilmente recuperados a través de la memoria.
Preconscious. It is the non-conscious layer but of which the subject can easily have consciousness. A large part of our memories are included in this layer. According to Freud, the area of the mind formed by those contents that are not currently in consciousness, but that can be easily retrieved through memory.
Prejuicio. Actitud, creencia u opinión que no se basa en una información o experiencia suficiente como para alcanzar una conclusión rotunda. Literalmente se define como un "juicio previo". Juicio prematuro sin tener un conocimiento exacto o adecuado de aquello sobre lo que se juzga.
Prejudice. Attitude, belief, or opinion that is not based on sufficient information or experience to reach a definitive conclusion. Literally defined as a "pre-judgment". Premature judgment without having an exact or adequate knowledge of that which is being judged.
Propiocepción. Es el sentido que nos informa de la posición, orientación y rotación del cuerpo en el espacio, y de la posición y los movimientos de los distintos miembros del cuerpo, merced a las sensaciones cinestésicas (o sensaciones de movimiento); los receptores o terminaciones nerviosas de este sentido están localizados en los músculos, tendones, articulaciones y oído interno.
Proprioception. It is the sense that informs us of the position, orientation, and rotation of the body in space, and of the position and movements of the different members of the body, thanks to kinesthetic sensations (or sensations of movement); the receptors or nerve endings of this sense are located in the muscles, tendons, joints, and inner ear.
Racionalización. En psicoanálisis, el mecanismo de defensa gracias al cual el sujeto evita la frustración mediante un razonamiento. La racionalización distorsiona la realidad para justificar prejuicios y fracasos.
Rationalization. In psychoanalysis, the defense mechanism through which the subject avoids frustration through reasoning. Rationalization distorts reality to justify prejudices and failures.
Rasgo. Elemento característico de la personalidad relativamente estable. El individuo se enfrenta a conflictos emocionales y amenazas de origen interno o externo inventando sus propias explicaciones, tranquilizadoras pero incorrectas, para encubrir las verdaderas motivaciones que rigen sus pensamientos, acciones o sentimientos.
Trait. Characteristic element of the relatively stable personality. The individual faces emotional conflicts and threats of internal or external origin by inventing their own explanations, reassuring but incorrect, to cover up the true motivations that govern their thoughts, actions, or feelings.
Razón. En filosofía, la facultad de conocimiento superior. Gracias a ella, en particular para los racionalistas, alcanzamos el conocimiento.
Reason. In philosophy, the faculty of superior knowledge. Thanks to it, particularly for rationalists, we achieve knowledge.
Razonamiento. Procedimiento lógico mediante el cual se relacionan las ideas para alcanzar una conclusión.
Reasoning. Logical procedure through which ideas are related to reach a conclusion.
Reconocimiento. Capacidad para identificar un cierto número de elementos de un conjunto aprendido anteriormente.
Recognition. Capacity to identify a certain number of elements of a previously learned set.
Recuerdo. Reproducción de algo vivido o aprendido anteriormente.
Memory/Recollection. Reproduction of something previously lived or learned.
Sensación. Proceso por el cual los órganos de los sentidos convierten estímulos del mundo exterior en los datos elementales o materia prima de la experiencia. Las sensaciones son las vivencias elementales cuya combinación da lugar a la vivencia compuesta que llamamos percepción. Es común señalar que no tenemos una experiencia inmediata de las sensaciones sino que llegamos a ellas por el análisis de las vivencias complejas, en concreto de la percepción.
Sensation. Process by which the sense organs convert stimuli from the outside world into elementary data or the raw material of experience. Sensations are the elementary experiences whose combination gives rise to the compound experience we call perception. It is common to point out that we do not have an immediate experience of sensations but that we arrive at them through the analysis of complex experiences, specifically perception.
Subconsciente. El término "subconsciente" puede utilizarse para designar las partes no conscientes de la mente, tanto lo preconsciente como lo inconsciente; aunque tiende a identificarse más con esta última que con la amplia zona de lo no-consciente. Freud rechazó el uso de este término, por lo que en la literatura psicoanalítica es más habitual el uso de las expresiones "no-consciente" y "preconsciente" e "inconsciente". Los fenómenos englobados bajo el término de subconsciente constituyen un conjunto de procesos psíquicos o un estrato de la personalidad cuya actividad se mantiene por debajo de los niveles conscientes. Sus manifestaciones están dotadas a menudo de mayor carga y tensión que las plenamente conscientes y afloran a este nivel por medio de complejos mecanismos de desplazamiento, proyección, etc., o en forma de sueños.
Subconscious. The term "subconscious" can be used to designate the non-conscious parts of the mind, both the preconscious and the unconscious; although it tends to be identified more with the latter than with the broad area of the non-conscious. Freud rejected the use of this term, which is why in psychoanalytic literature the use of the expressions "non-conscious," "preconscious," and "unconscious" is more common. Phenomena encompassed under the term subconscious constitute a set of psychic processes or a layer of personality whose activity remains below conscious levels. Its manifestations are often endowed with more charge and tension than the fully conscious ones and emerge at this level through complex mechanisms of displacement, projection, etc., or in the form of dreams.
Voluntad. La facultad psíquica que tiene el individuo para elegir entre realizar o no un determinado acto. Depende directamente del deseo y la intención de realizar un acto en concreto.
Will. The psychic faculty that the individual has to choose whether or not to perform a certain act. It directly depends on the desire and intention to perform a specific act.

No hay comentarios:
Publicar un comentario